Tuesday, March 08, 2005

Translation Quality Measurement in Practice

This is an abstract for the presentation we plan to give at the next ATA conference.

In previous years, we proposed a theoretical framework for assessing and measuring translation quality, explaining how the Translation Quality Index (TQI) can be a reliable indicator of translation quality and serve as the foundation for process improvement.
This year we will show how we have turned our theory into practice. In particular, we'll discuss how translation quality measurement is being implemented worldwide at a leading translation company, and we'll share our experience and real-life examples.

The presentation will include a demonstration of tools and services that they developed to help measure translation quality.

5 comments:

Franco Zearo said...

Welcome to our blog about Translation Quality. Here we can exchange ideas about the measurement of translation quality.

mtpostediting said...

Thanks for creating this site on Translation Quality.

Below are a few links to Translation Forums where I have posted information on this topic. I hope that this is useful to readers.

translation assessment references
http://www.proz.com/post/181284#181284

EN-15038 European Quality Standard for Translation Services
http://www.proz.com/post/255458#255458

status on prEN 15038 Translation Services quality standard
http://www.proz.com/post/263882#263882

links for assessing technical translation quality
http://www.proz.com/post/260749#260749

quality product and services can be focused on in ISO framework
http://www.proz.com/post/258305#258305

links to metrics for guaranteeing translation quality
http://www.proz.com/post/257938#257938

Difference between quality Management standards and Translation quality Assessment metrics
http://www.proz.com/post/257925#257925

follow-up on Translation quality systems with EN 15038 standard
http://www.proz.com/post/255473#255473

Quality Assurance (QA) vs Quality Control (QC)
http://www.proz.com/post/241964#241964

ISO 900x doesn't prohibit alternative workflows
http://www.proz.com/post/209337#209337

ISO 900x doesn't guarantee quality translated text
http://www.proz.com/post/209331#209331

measuring translation quality
http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/thread-view.asp?threadid=4467&messageid=56598#56598

Emily Turner said...

Hi

My name is Emily Turner. I've just visited your website http://translationquality.blogspot.com/ and I was wondering if you'd be interested in exchanging links with my website. I can offer you a Home Page link back from 2 of my Translation Guide websites which are:

http://www.xvita.biz/ with page rank 4
http://china-hsk.com/ with page rank 1

If you are interested, please add the following information to your website and kindly let me know when it's ready. I'll do the same for you in less than 24 hours, otherwise you can delete my link from your site.

Title: Translation service in the uk
URL: http://www.london-translations.co.uk
Description: Translation company based in London England serving businesses throughout the world.


I hope you have a nice day and thank you for your time.

Best regards;

Emily Turner
emily.turner@xvita.biz
Web Marketing Consultant


PLEASE NOTE THAT THIS IS NOT A SPAM OR AUTOMATED EMAIL, IT'S ONLY A REQUEST FOR A LINK EXCHANGE. YOUR EMAIL ADDRESS HAS NOT BEEN ADDED TO ANY LISTS, AND YOU WILL NOT BE CONTACTED AGAIN.IF YOU'D LIKE TO MAKE SURE WE DON'T CONTACT YOU AGAIN, PLEASE FILL IN THE FOLLOWING FORM: HTTP://WWW.NOMOREMAILS.COM; OR WRITE AN EMAIL TO STOP@NOMOREMAILS.COM.
PLEASE ACCEPT OUR APOLOGIES FOR CONTACTING YOU.

french translation services said...

Great Post! Such a nice blog. new knowledge ya,, so add insight, very useful and helpful at all,,, thanks guys.

helenparker2015@in.com said...

really amazing blog and I was thankful to you for sharing such a useful information.
- CRM Consulting